Дома с собачкой по английский

Дама с собачкой и другие рассказы

Антон Павлович Чехов (Anton Pavlovich Chekhov)

Project Gutenberg’s The Lady With The Dog and Other Stories, by Anton Chekhov

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

Title: The Lady With The Dog and Other Stories

Author: Anton Chekhov

Release Date: September 9, 2004 [EBook #13415]
[Last updated: August 6, 2012]

Produced by James Rusk
HTML version by Chuck Greif

THE TALES OF CHEKHOV

THE LADY WITH THE DOG AND OTHER STORIES

BY
ANTON TCHEKHOV

Translated by CONSTANCE GARNETT

THE LADY WITH THE DOG
A DOCTOR’S VISIT
AN UPHEAVAL
IONITCH
THE HEAD OF THE FAMILY
THE BLACK MONK
VOLODYA
AN ANONYMOUS STORY
THE HUSBAND

THE LADY WITH THE DOG

IT was said that a new person had appeared on the sea-front: a lady with a little dog. Dmitri Dmitritch Gurov, who had by then been a fortnight at Yalta, and so was fairly at home there, had begun to take an interest in new arrivals. Sitting in Verney’s pavilion, he saw, walking on the sea-front, a fair-haired young lady of medium height, wearing a béret; a white Pomeranian dog was running behind her.

And afterwards he met her in the public gardens and in the square several times a day. She was walking alone, always wearing the same béret, and always with the same white dog; no one knew who she was, and every one called her simply » the lady with the dog. «

«If she is here alone without a husband or friends, it wouldn’t be amiss to make her acquaintance,» Gurov reflected.

He was under forty, but he had a daughter already twelve years old, and two sons at school. He had been married young, when he was a student in his second year, and by now his wife seemed half as old again as he. She was a tall, erect woman with dark eyebrows, staid and dignified, and, as she said of herself, intellectual. She read a great deal, used phonetic spelling, called her husband, not Dmitri, but Dimitri, and he secretly considered her unintelligent, narrow, inelegant, was afraid of her, and did not like to be at home. He had begun being unfaithful to her long ago—had been unfaithful to her often, and, probably on that account, almost always spoke ill of women, and when they were talked about in his presence, used to call them » the lower race. «

It seemed to him that he had been so schooled by bitter experience that he might call them what he liked, and yet he could not get on for two days together without » the lower race. » In the society of men he was bored and not himself, with them he was cold and uncommunicative; but when he was in the company of women he felt free, and knew what to say to them and how to behave; and he was at ease with them even when he was silent. In his appearance, in his character, in his whole nature, there was something attractive and elusive which allured women and disposed them in his favour; he knew that, and some force seemed to draw him, too, to them.

Дама с собакой — The Lady with the Dog

«Дама с собачкой»
Автор Антон Чехов
Оригинальное название «Дама с собачкой»
Страна Россия
Язык русский
Жанр (ы) Короткометражка
Опубликовано в Русская Мысль
Дата публикации Декабрь 1899 г.
Опубликовано на английском языке 1903 г.

« Дама с собачкой » ( русская : Дама с собачкой , латинизируются : Дама с sobachkoy ) является новеллой по А.П.Чехову . Впервые опубликованный в 1899 году, он описывает супружескую измену между несчастливым женатым московским банкиром и молодой замужней женщиной, которая началась, когда они оба отдыхали одни в Ялте . Это один из самых известных рассказов Чехова, и Владимир Набоков считал его одним из величайших рассказов, когда-либо написанных.

Содержание

участок

Дмитрий Гуров работает в московском банке. Ему меньше 40 лет, женат, имеет дочь и двух сыновей. Несчастный своим браком, однообразием и бессмысленностью своей жизни, он часто изменяет и считает женщин «низшей расой». Во время отпуска в Ялте он видит молодую женщину, идущую по набережной со своим маленьким померанцем, и пытается завязать с ней знакомство. Дама Анна Сергеевна тоже несчастливо замужем и отдыхает без супруга. Вскоре у Анны и Дмитрия завязывается роман, и они проводят большую часть времени вместе, часто гуляя и совершая поездки в соседнюю деревню Ореанда . Хотя она ожидает, что ее муж приедет в Ялту, он в конце концов отправляет ее домой, говоря, что с его глазами что-то не так. Гуров проводит ее на вокзале. Расставаясь, оба чувствуют, что никогда больше не увидятся и что их роман окончен.

Вернувшись в Москву, к своему безлюбовному браку и к своему распорядку дня, работая днем ​​и ночным клубом, Гуров рассчитывает вскоре забыть юную Анну; к его удивлению, ее память не дает ему покоя. Неожиданно он впервые в жизни сильно влюбился, после многих интрижек и как раз на пороге среднего возраста. Он чувствует, что должен увидеть Анну, несмотря на очевидные осложнения. Уловив, что он поехал в Санкт-Петербург по каким-то делам, он отправляется в ее город, чтобы найти ее. Узнав у швейцара отеля местонахождение семейной резиденции, он находит дом только для того, чтобы понять, что вторгаться было бы бесполезно. В отчаянии он объясняет, что Анна, вероятно, забыла его и нашла кого-то другого, и возвращается в свой отель.

Вечером он вспоминает, что раньше днем ​​видел вывеску, объявлявшую о открытии спектакля «Гейша» . Решив, что Анна и ее муж могут прийти, он идет в театр. Входит пара, и он внимательно наблюдает. Когда в первом антракте муж выходит покурить, Гуров встречает растерянную Анну и убегает от него. Пройдя за ней через театр, он противостоит ей, и она признается, что постоянно думала о нем. Испугавшись, она умоляет его уйти и обещает приехать к нему в Москву.

Она извиняется, чтобы иногда приезжать в Москву, говоря мужу, что идет туда к врачу, которому он «верит и не верит». Теперь они оба полностью осознают, что впервые в своей жизни они действительно влюбились, и оба задаются вопросом, как им преодолеть множество проблем, с которыми они сталкиваются, и реализовать свое горячее желание жить вместе навсегда. Они отчаянно пытаются придумать план, но история заканчивается, не предлагая решения:

«Они . говорили о том, как избежать необходимости в секретности, для обмана, для того, чтобы жить в разных городах и не видеть друг друга в течение долгого времени . и им обоим было ясно, что . самая сложная и трудная часть их пути только начиналась ».

Интерпретации

Рассказ можно рассматривать как «духовное путешествие Гурова — его превращение из знатока женщин в мужчину, нежно преданного простой простой женщине». Историю также можно рассматривать как «игру с парадоксом, согласно которому ложь — муж обманывает жену или жена обманывает мужа — может быть точкой опоры истины чувств, средством подлинности».

Максим Горький , еще один русский писатель из рабочего класса, видел важность этой истории как тревожный сигнал для людей, «чтобы они отпустили сонное, полумертвое существование».

Роберт Фулфорд предлагает еще одну интерпретацию этой истории:

«В этой сложной притче Чехов говорит, что любовь радикально меняет ландшафт бытия. Когда мы соприкасаемся с любовью, мы познаем мир по-другому. Любовь меняет и внутренний ландшафт. Под давлением любви Гуров смотрит внутрь себя. и видит кого-то, кого он раньше не знал, кого-то, кто способен испытывать чувства, о существовании которых он даже не подозревал «.

Набоков писал о нестандартной концовке:

«Все традиционные правила . были нарушены в этом замечательном рассказе . без проблем, без регулярной кульминации, без точки в конце. И это один из величайших рассказов, когда-либо написанных».

Историческое прошлое

Сюжет повести напоминает жизнь самого Чехова: он влюбился в Ольгу Книппер , актрису, на которой позже женится, когда жил в Ялте зимой 1899-99. Среди прочего, Книппер и Анна из рассказа имели немецкие фамилии, оба были намного моложе своих возлюбленных, и сначала им обоим пришлось жить вдали от них.

История публикации

История была написана в Ялте , куда Чехов по совету врача переехал , чтобы воспользоваться более теплым климатом из-за прогрессирующего туберкулеза . Впервые она была опубликована в выпуске журнала декабря 1899 г. Русская мысль ( Русская мысль ) с подзаголовком «рассказ» ( « Рассказ »). С тех пор он был опубликован во многих сборниках на разных языках и является одним из самых известных рассказов Чехова. Первый английский перевод появился в 1903 году.

Адаптации

Родион Щедрин написал одноактный балет «Дама с болонкой» , впервые исполненный 20 ноября 1985 года в Москве Большим театром , Александр Лазарев (дирижер).

Киноверсию 1960 года продюсировал Йозеф Хейфиц, в главных ролях — Алексей Баталов и Ия Саввина . Он получил специальный приз за «высокий гуманизм и художественное мастерство» на Каннском кинофестивале 1960 года .

Адаптация фильма «Дама с собакой , черные глаза» (итал.: Oci ciornie ; русский: Очи чёрные; французский: Les Yeux noirs ) — это итальянский и русский язык 1987 года, рассказывающий историю женатого итальянца XIX века, который упал. влюблен в замужнюю русскую женщину. В ролях Марчелло Мастроянни , Сильвана Мангано , Олег Табаков , Елена Сафонова, Пина Чеи и Всеволод Ларионов. Фильм адаптировали Александр Адабашян, Сусо Чекки д’Амико и Никита Михалков , «вдохновленные» рассказами Антона Чехова. Режиссер Михалков. Мастроянни получил лучшую мужскую роль на Каннском кинофестивале и был номинирован на премию Оскар за лучшую мужскую роль.

История также была адаптирована для сцены; например, адаптация Питера Кэмпбелла была представлена ​​на фестивале «Чехов сейчас» в Нью-Йорке в 2002 году. Спектакль под названием Sunstroke , режиссер Олег Mirochnikov, сочетает в себе Дама с собачкой с Иваном Буниным «s SunStroke . Спектакль был поставлен в 2013 году в Лондонском театре «Платформа» . В 2010 году в Корнеллском колледже в Маунт-Верноне, штат Айова, состоялась премьера оперной версии «Дама с собачкой» .

Джойс Кэрол Оутс написала адаптацию рассказа, также озаглавленного «Дама с собачкой», опубликованного в 1972 году. История Оутса рассказывается с точки зрения Анны и происходит в Нью-Йорке и Нантакете.

Пьеса Брайана Фрила « Ялтинская игра» (2001) по мотивам рассказа Чехова.

Тони Таннер дебютировал в музыкально-комедийной версии истории в сентябре 2016 года, которую он написал и поставил. Он был назван «Дама с маленькой собачкой» и был исполнен во дворе Большого зала Пламмер-парка в Западном Голливуде, Калифорния.

Культурные ссылки

В фильме 2008 года «Читатель» , основанном на романе Бернхарда Шлинка 1995 года , неграмотная Ханна ( Кейт Уинслет ) сначала учится читать, слушая аудиозапись истории, которую она называет в фильме «Дама с Маленькая Собачка , которую читал ее бывший любовник Майкл ( Рэйф Файнс ). Этот рассказ также является центральной темой фильма « Гуров и Анна» 2014 года режиссера Рафаэля Уэлле .

Читайте также:  Уругвайский симаррон порода собак
Оцените статью